1 |
23:58:55 |
eng-rus |
gen. |
compadre |
соратник (thefreedictionary.com) |
Tanya Gesse |
2 |
23:37:33 |
rus-dut |
gen. |
сожалеть о чем либо |
verdriet hebben van (устоичивое выражение слов) |
maximnl |
3 |
21:50:15 |
rus-fre |
tech. |
метр водяного столба |
mCE (ед. изм. высоты всасывания насосов) |
vleonilh |
4 |
21:39:06 |
fre |
tech. |
C.E.C.L.E.S. |
Centre Européen pour la Mise au Point et la Construction de Lanceurs d'Engins Spatiaux |
vleonilh |
5 |
21:38:38 |
fre |
tech. |
C.E.B.A. |
Centre d'Etude de Biologie Aéronautique |
vleonilh |
6 |
21:24:36 |
eng-rus |
gen. |
get someone miffed |
вывести кого-либо из себя |
yarmakhov |
7 |
20:56:30 |
rus-fre |
gen. |
позитивная дискриминация |
discrimination positive (предоставление привилегий группам, склонным быть объектом дискриминации. Например, демонстративное предпочтение расовых и этнических меньшинств или женщин при найме.) |
Yanick |
8 |
20:53:14 |
rus-fre |
gen. |
обособление |
autonomie |
marimarina |
9 |
20:51:21 |
rus-fre |
gen. |
началось с шутки |
cela commença par une plaisanterie |
marimarina |
10 |
20:42:32 |
eng-rus |
busin. |
indirect channel of distribution |
непрямой канал распределения |
yarmakhov |
11 |
20:41:41 |
rus-fre |
gen. |
безгрешный |
sans péché |
marimarina |
12 |
20:40:50 |
rus-fre |
gen. |
петербуржец |
Pétersbourgeois |
marimarina |
13 |
20:38:24 |
rus-fre |
gen. |
страшная тоска |
angoisse terrible |
marimarina |
14 |
20:37:35 |
rus-fre |
gen. |
я сам был виноват |
c'était ma propre faute |
marimarina |
15 |
20:35:02 |
eng-rus |
auto. |
intake system |
впускная система |
sashak |
16 |
20:26:29 |
rus-fre |
idiom. |
валять дурака |
faire l'imbécile |
marimarina |
17 |
20:17:44 |
eng-rus |
auto. |
turnbuckle |
защёлка |
sashak |
18 |
20:11:10 |
eng-rus |
gen. |
Qatari |
катарский |
gchupin |
19 |
19:05:07 |
rus-dut |
gen. |
het is zonde van de tijd - жаль потерянного времени |
zonde |
ЛА |
20 |
18:45:39 |
rus-fre |
inf. |
гонки на украденных автомобилях, которые чаще всего заканчиваются поджогом автомобиля |
"rodéo" (были распространены в Лионе в 90-х годах среди неблагополучных слоёв населения; чаще всего обьектом "rodéo" становились BMW) |
Yanick |
21 |
18:40:34 |
eng-rus |
inf. |
simultaneous |
сеанс одновременной игры в шахматы |
denghu |
22 |
18:40:04 |
eng-rus |
chess.term. |
simultaneous chess display |
сеанс одновременной игры в шахматы |
denghu |
23 |
18:33:04 |
rus-ger |
construct. |
продольная балка, главная балка |
Jochträger |
Regenbogen |
24 |
18:16:57 |
rus-fre |
gen. |
"этническая чистка" |
purification ethnique |
Yanick |
25 |
17:49:52 |
eng-rus |
construct. |
planning application |
заявка на производство строительных работ |
gconnell |
26 |
17:38:58 |
rus-ger |
tech. |
погружной молоток |
Imlochhammer |
Ambiente |
27 |
16:59:39 |
eng-rus |
logging |
log trough |
ванны для стволов (производство фанеры) |
Viacheslav Volkov |
28 |
16:54:14 |
rus-dut |
proverb |
klagen met gezonde botten - жаловаться, когда все хорошо |
klagen |
ЛА |
29 |
16:52:00 |
rus-fre |
gen. |
неженка |
chochotte |
Lilinka |
30 |
16:11:37 |
eng-rus |
patents. |
semiconductor topography rights |
права на топологию интегральных микросхем |
Markbusiness |
31 |
16:09:53 |
eng-rus |
patents. |
semi-conductor topography rights |
права на топологию интегральных микросхем |
Markbusiness |
32 |
16:09:05 |
eng-rus |
comp. |
semi-conductor topography |
топология интегральных микросхем |
Markbusiness |
33 |
16:06:24 |
eng-rus |
comp. |
semiconductor topography |
топология интегральных микросхем |
Markbusiness |
34 |
15:54:54 |
eng-rus |
gen. |
weather service |
гидрометеобюро (noaa.gov) |
hellbourne |
35 |
15:49:49 |
eng-rus |
law |
submit for consideration |
предоставляет на рассмотрение |
gennier |
36 |
15:47:31 |
eng-rus |
gen. |
unclutter |
устранять беспорядок (который мешает нормально работать) |
Tektonov |
37 |
15:21:33 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
GC |
gauge cutter (Карачаганак, Rigless &, WireLine) |
Aiman Sagatova |
38 |
14:48:52 |
eng-rus |
gen. |
High Middle Ages |
Раннее Средневековье (неверно – АД) |
vikulika |
39 |
14:31:43 |
eng-rus |
progr. |
WinHEC |
ежегодная конференция "Microsoft Windows Hardware Engineering Conference" |
ВВладимир |
40 |
14:25:20 |
eng-rus |
geol. |
sub-ore |
подрудный (10-4) |
Bema |
41 |
14:25:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Isolation sleeve |
предохранительная втулка (Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
42 |
14:00:52 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
WEG |
wireline entry quide (Карачаганак, Rigless &, WireLine) |
Aiman Sagatova |
43 |
13:53:29 |
eng-rus |
gen. |
be partial to |
быть неравнодушным к (чему-либо) |
Marina Lee |
44 |
13:39:44 |
rus-ger |
hotels |
система бронирования |
Buchungssystem |
benta |
45 |
13:17:17 |
rus-ger |
sport. |
место на подиуме |
Stockerlplatz |
awb96 |
46 |
13:03:02 |
rus-dut |
transp. |
перевалка |
overlading |
Natalieke |
47 |
12:58:51 |
rus-ger |
gen. |
прекратить |
etwas bei etwas bewenden lassen |
Boeser Russe |
48 |
12:57:33 |
eng-rus |
chem. |
pentanediol |
пентандиол |
Алвико |
49 |
12:52:32 |
eng-rus |
gen. |
submission letter |
письмо-обращение |
bel_linguist |
50 |
12:29:56 |
eng-rus |
med. |
pipetting |
дозирование |
Alina Barrow |
51 |
12:17:57 |
eng-rus |
gen. |
Japan Industrial Vehicles Association |
Ассоциация промышленных транспортных средств Японии |
Верещагин |
52 |
12:13:18 |
rus-spa |
med. |
иссечение, удаление, эксцизия, резекция |
excisión |
Svetlana Dalaloian |
53 |
12:11:58 |
eng-rus |
gen. |
JIVA |
Ассоциация промышленных транспортных средств Японии (Japan Industrial Vehicle Association) |
Верещагин |
54 |
11:26:07 |
eng-rus |
sew. |
ease in |
припосадить (напр., кожу при шитье) |
midori |
55 |
11:15:05 |
rus-ger |
med. |
валидол |
Validol (eine Mischung von baldriansaurem Menthol mit einem Gehalt von 30 % freiem Menthol in Lösung, ist eine klare, etwas ölige Flüssigkeit, die als Mittel zur Steigerung der Herztätigkeit und des Blutdrucks gegen Schwindelanfälle, Ohnmacht, hysterische Zustände, Übelkeit und Seekrankheit sowie als Harnantiseptikum benutzt wird.) |
Kulika |
56 |
10:53:27 |
eng-rus |
gen. |
value-added processing |
глубина обработки (напр., сырья) |
Alexander Demidov |
57 |
10:52:19 |
eng-rus |
el. |
UART |
УАПП (универсальный асинхронный приёмопередатчик) |
Enote |
58 |
10:16:08 |
eng-rus |
gen. |
agreement of sale and purchase |
договор купли-продажи (Krokodil) |
Schnappi |
59 |
7:18:11 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
Compensated Neutron Log |
CN (Baker Atlas tool) |
Aiman Sagatova |
60 |
7:04:54 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
BHC Acoustic Log |
AC (Baker Atlas tool) |
Aiman Sagatova |
61 |
7:00:54 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
Slim Cement Mapping Tool log |
SCMT log (Schlumberger logging tool) |
Aiman Sagatova |
62 |
6:57:00 |
eng-rus |
gen. |
internally displaced persons |
вынужденные переселенцы |
pau4icca |
63 |
6:47:54 |
eng-rus |
fin. |
mark-to-market value |
текущая рыночная стоимость |
talsar |
64 |
6:18:11 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
CN |
Compensated Neutron Log (Baker Atlas tool) |
Aiman Sagatova |
65 |
6:06:12 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
CDL |
Compensated Densilog (Baker Atlas tool) |
Aiman Sagatova |
66 |
6:04:54 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
AC |
BHC Acoustic Log (Baker Atlas tool) |
Aiman Sagatova |
67 |
6:00:54 |
eng |
O&G, karach. |
SCMT log |
Slim Cement Mapping Tool log (Schlumberger logging tool) |
Aiman Sagatova |
68 |
4:28:54 |
eng-rus |
gen. |
sandwich education |
комбинированное профессиональное обучение ("слоёное" обучение, т.е. сочетающее занятия в учебном заведении с производственной практикой на предприятии) |
alexdeev |
69 |
3:14:23 |
rus-dut |
gen. |
судиться |
pleiten |
foreverchild |
70 |
2:38:19 |
rus-dut |
gen. |
неприкосновенный |
heilig |
foreverchild |
71 |
1:49:20 |
rus-ger |
gen. |
защитная система организма |
Abwehrsystem |
Madam |
72 |
1:07:30 |
rus-dut |
gen. |
человеческого роста, с человеческий рост |
manshoog |
foreverchild |
73 |
0:25:07 |
eng |
abbr. st.exch. |
Monthly Contract Price |
MCP |
kotechek |